Introduction
Upcoming video contents to YouTube shall include information on a number of distinct languages regarding Unicode compatibility, support, and font testing using the Linux terminal `xterm`.
Python Unicode Escapes
For the Spanish language, the following characters must be escaped using the Unicode escapes:
ÁÉÍÑÓÚÜ
For the Italian language, the following characters must be escaped using the Unicode escapes:
ÀÈÉÌÒÙ
For the French language, the following characters must be escaped using the Unicode escapes:
ÀÂÆÇÈÉÊËÎÏÔŒÙÛÜŸ
For the Romanian and Moldovan languages, the following characters must be escaped using the Unicode escapes, many characters of which are unavailable in the original ISO-8859-1 specification:
ĂÂÎȘȚ
For the Dutch language, most texts either lack accented letters or otherwise have rarer accents if the use is ever necessary. However, the following characters must be escaped using Unicode:
ÀÄÈÉËÏÖÜ (plus the IJ digraph, though Apple products may not necessarily support the digraph officially even in Dutch keyboard layouts)
In most Slavic languages using the Latin alphabet, the Unicode character escapes often require expanding beyond the standard ISO-8859-1 and must be escaped using Unicode with the “\u” prefix as a result. Today, the Polish language requires Unicode escapes for the following characters:
ĄĆĘŁŃÓŚŹŻ
In Czech, the following characters must be escaped for proper rendering:
ÁĎÉĚÍŇÓŘŤÚŮÝ
Though Czech and Slovak may appear similar at surface level, the following characters must be escaped for proper Slovak rendering:
ÁÄĎÉÍĽŇÓÔŤÚÝ (plus the letters L and R each with acute accents)
The Slovene language only requires accents in the form of the háček on the following letters:
ČŠŽ
The Serbo-Croatian language requires the háček characters as listed above plus the following additional characters:
Ć and the letter D with stroke (as in Vietnamese, not Icelandic Ðð)
When referring to the German language, only four (4) additional Unicode characters must be escaped:
ÄÖÜẞ (ẞ never at the beginning of words and thus typically represented as lowercase ß)
For the Turkic languages, slightly different characters need escaped depending on the language, as follows:
ÇĞİÖŞÜ (plus ı in lowercase)
In most Turkic languages written in the Latin alphabet, the lowercase form of the letter I is ı, while the uppercase form of i is İ. One example of a place name is İstanbul, which requires the İ in proper Turkish spelling.
The only significant differences between Turkish and Azerbaijani include the use of the letters Q, X, and schwa. Since the schwa could begin words or be utilized in all-caps, the Unicode Consortium has included an uppercase schwa for the particular case of Azerbaijani and possibly for future cases of the Latin alphabet used in a future Kazakhstan.
Unlike the above Turkish and Azerbaijani languages, the Turkmen language can be distinguished by the lack of the distinction between dotted and dotless I as well as the lack of Ğ and the inclusion of the existing letters Ç, Ş, Ö, and Ü as well as the Turkmen Ä, Ň, Ý, and Ž.
In the Uzbek language, there currently exist no accented letters. However, the Unicode Consortium has specifically defined characters for the turned commas above and to the right in the letters O’ and G’. Additional digraphs considered individual letters in the language include Sh, Ch, and Ng, though the Unicode rendering could be approximated entirely using ASCII.
The Vietnamese language is extremely difficult to approximate using basic ASCII, if at all, and requires an extensive knowledge of the Vietnamese diacritical marks to render properly. With `xterm`, such renders may not occur as properly; however, additional terminal emulators may provide support for more Vietnamese characters, possibly including `urxvt` or `rxvt-unicode`. On the contrary, relatively nearby Indonesian and Malay lack accented letters and characters entirely and can be represented exactly using the Basic Latin code block representative of the original ASCII.